ネットで拾った言葉の受け売りで恐縮なんですけど
英語ではdiscover=dis+cover=「カバーを無くす」ことを意味していて、
それはすなわち
「その定理は私が見つけていなかっただけですでに世の中にはあったのだ。
私はそれのカバーを取って目に見えるようにしただけだ」という事を意味している。
だそうです。
本当かどうか、裏はとってませんし引用にある「定理」なんてどーでもいいです。
それよりか、日々の身近なことのアレやコレ。
注意してみないと、どれもこれもカヴァーが掛かってますね。
てか「あるもの」にカヴァーが掛かってるんじゃなくって
「あるもの」が透明で見えてないような。
そうだ。
見えてて見えてない。
ただ、それも良し悪しで何でもかんでも注視してたら
特に車の運転なんか危なくてできないわw
「ただ光景として目に入る」に対して「注視する」
これらを切り替えられると
地味な暮らしをしていても割と面白く過ごせるんじゃないかな。
あとさ、英単語だけじゃなくって日本語も押さえとかないとね。
灯台もと何とやら。
「発見」って言葉だっていいじゃないですか。
「発」で「見」が自分の意識に現れるわけですから、これも大事。
とか「発見」って言葉だって今まで普通に使ってて
そこまで意識したことが無かったわ。
とか無駄なことばかり考えて過ごしてます。
いやまてよ
「無駄」という言葉も、実に味わい深いことに気付いちゃったぞw
おわんねーーw