「写真はイメージです」とか表示してありますやん
そりゃそうだ。
imageという単語をweblio英和辞典でひいてみますと
- 像
- 彫像
- 画像
- 聖像
- 偶像
- 形
- 姿
- (…の)よく似た人
- (…の)象徴
- 典型
だから「写真はイメージ」だわね。
「りんごはアップルです」みたいな。
とか、サラダバー目当てでステーキ屋に行くとテーブルに敷いてくれる紙製のランチョンマットを見て、いつもどおり意地悪い考えが浮かびました。
あぁ、「この写真は実際の使用例です」。
1500円くらいで美味しいステーキと野菜をたっぷり食べさせてもらって満足しましたよ。
まぁ僕自身も仕事で写真にこういう文言を挿入しますけど。
「写真は調理例です」って。
普通は「そんなん見ればわかるじゃん」ってなるんですけど、こういうのを業界用語でエクスキューズって言いまして日本語では「但し書き」かな。
念の為の想定外なクレーム対策です。
というわけで一般的には飲食店や製造業者を変なクレームから守る為のものですけど
ただ、なかには悪質というか売る側の配慮の足りなさと思われるケースもあるようです。
たとえば広告用の素材写真集というものが売ってるんですけど
持ち帰り寿司なんかで市販の写真を使っちゃって
寿司の写真は見栄えがよい特上寿司で
「写真ではウニやらイクラが入ってるのに
実際の売り物には無いじゃないか」とかの事例は
仮に「写真はイメージです」って小さく書いてあってもアウトだと思います。
つーか、そんな事をすると逆に信用を失うのにね。